November 26th, 2019

Азия, Сибирь

Оригинал - перевод: Г. Мэнд-Ооё - Виктор Балдоржиев

Материалы этой тематики будут опубликованы в журнале "Переводчик" и выйдут отдельной книгой для читателей России и Монголии.

Переводы осуществляются с оригиналов. Источник - Г. Менд-Ооё. Яруу найргийн дээжис. Он Цагийн хурд. Уланбаатар хот. 2018. ISBN 978-99973-3-667-5. 288 с.

В сборнике отражена избранная поэзия автора с 1975 по 2015 год.
Вдумчивое чтение на языке оригинала, а также углубление в необъятную бездну монгольского языка, где возможен безграничный полёт в любую сторону, позволяет делать потрясающие выводы как относительно самого языка, так и таланта автора. Неиссякаемые возможности монгольского языка и талант Г. Мэнд-Ооё явили изумительную поэзию...
(Попутно замечу, что слово "билингва" и прочие новшества в поэзии я предпочитаю не употреблять. Отдаю предпочтение обязательному знанию языков, таланту и профессионализму).

Здесь я представляю только малую часть оригиналов и переводческой работы, которую ещё предстоит сделать (совершенствовать и совершенствовать, доводя звучание и смысл до уровня оригинала), если этому благоволят обстоятельства.
Сайн уу, монгол, орос хэл дээрх яруу найргууд!
________________________________________


Өөрийн эгшиг 1975 – 1984

Юм бүхэн, мөч бүхэн намайг нээнэм
Ертөнц надаар дамжин оорийгоо нээнэм.

Всё в этом мире живу открывая,
Себя открываю, мир открывая.


Гал

Бадарч байгаа гал бол
Бадамлаж буй цэцэгс буюу
Улаан, хөх уялга дөл
Угалз хээ мэтгэнэм буюу

Хэзээ нэгтэй энэ улаан дөл
Хээр талдаа ургамал байсан
Адуу мал тийшээ бэлчиж
Аргал хомоол тэнд нь үлдсэн

Араг үүрч ээж минь түүсэн,
Аавын тулганд гал дүрэлэсэн
Гарваль үүслээ намуухан хүүрнаж
Галын дөл цэцэглэгнэм буюу.

1975

Огонь

Тлеет огонь в очаге
Бутонами ярких цветов.
В красной и синей дуге
Вьются спирали миров.

Чтобы очаг был всегда –
Привольная степь и трава.
Там оставляют стада
Аргал, то есть – те же дрова.

Их собрала моя мать,
Доволен отец у огня.
Будет цвета изменять
Огонь, зазывая, маня...
Collapse )


Азия, Сибирь

Гормоны общества и субъектная личность

Лет 30–40 тому назад власть существующего тогда режима старалась ограничивать мои действия или упрятать подальше от общества, хотя ничего вредного или преступного я не совершал. Напротив, всегда был полезен обществу, что и доказывал непрерывно — в учёбе, строительстве, создании текстов, физической работе. Это были конкретные, целесообразные и результативные для общества дела. Но власти я был нужен, хотя не устраивал по всем параметрам, и власть, зачастую, бывала в нерешительности, если не сказать, недоумении: «Как использовать этого активного чудака? Как бы сказать всем, что деятельность Балдоржиева — с подачи органов власти, с нашей подачи, что все его слова и действия — вложены и направлены властью, а без этой власти он просто никто, пыль…»
Партия, то есть власть того времени, в котором прошла половина моей жизни, сама считала себя умом, честью и совестью эпохи и никому не могла позволить обладать такими качествами.
Хотелось бы ошибиться, но думаю, что именно по этой причине таких качеств нет и не может быть сегодня в большинстве представителей населения России, ибо эти качества определяют субъектность человека, влияющего на эндокринную систему организма общества.

Читать далее: Гормоны общества и субъектная личность.