May 23rd, 2020

Азия, Сибирь

Даширабдан Батожабай. Потерянное счастье-3 (Новый перевод)

Продолжение. Новый перевод-1, Новый перевод-2,

Работая над новым переводом, я не ставлю целью «переписать или переосмыслить» текст Батожабая, что невозможно. Преклоняясь перед великолепным переводом Никифора Рыбко, сделанным, вероятно, при помощи и присутствии самого автора, всё же я надеюсь дать читателю максимально близкий к оригиналу русскоязычный текст, полный подробностей и деталей, которые в наше время должны вызвать новый интерес к личности и произведению автора. Одна из моих задач перевода - выяснить насколько был политизирован оригинал текста, хотя, на мой взгляд, задачи, поставленные автором далеко опередили время, но до сего дня не раскрыты полностью перед читателем и, к сожалению, всё более отдаляются от современников. Для наиболее полного раскрытия замыслов автора должны быть сопоставимы масштабы знаний и талантов автора и тех, кто работает с его текстами.

(Прошу помнить, что публикация дана в черновом варианте, без вычитки, сразу после перевода. Также напоминаю, что финанасовая поддержка народа - добровольная, требуется только на период литературного перевода. При первой претензии правообладателя перевод и публикация произведения будут остановлены, все опубликованные материалы - убраны. Правообладатели об этом предупреждены через социальные сети).

Моя заставка.jpg
Collapse )
.