Почему вымирает Новгородская область?

reposted by azarovskiy
Почему исконно русские земли, составляющие историческое ядро российского государства, вымирают и деградируют, несмотря на бодрые заявления чиновников о том, что Россия вернула себе величие и поднялась с колен? Действительно ли это объективный и необратимый процесс? Ведь есть перед глазами и совсем иные примеры, причем я имею в виду вовсе не Москву и Санкт-Петербург. В дотационной Чечне при Рамзане Кадырове население прирастает на два с лишним десятка тысяч человек ежегодно. Получается, что чеченцы более пассионарны и фертильны, чем псковичи или вологодцы? Рассмотрим кейс одного из наиболее быстро вымирающих российских субъектов - Новгородской области.

На 1 января 2019 года по данным Росстата численность населения Новгородской области составила всего 600 382 человека - это на целых 6 тысяч меньше, чем год назад (почти на 1%). Напомню, что на 1 января 2018 года в регионе проживало 606 476 человек. С 1991 года население Новгородчины неуклонно и методично вымирает, и за 28 лет, прошедших с момента крушения Советского Союза, оно уменьшилось уже более чем на 150 тысяч человек. Сменяются президенты, губернаторы, мэры и чиновники помельче, но этот негативный тренд неостановим. Обезлюдели районы, поселки, малые города, не говоря уже о деревнях. Сейчас во всей Новгородской области (включающей в себя 21 муниципальный район, 10 городов, 11 поселков городского типа и 3696 сельских населенных пунктов) проживает жителей меньше, чем в одном Ярославле или Владивостоке и почти столько же, сколько в Махачкале. А ведь по площади Новгородская область больше чем многие государства мира, такие как Нидерланды (17,2 млн. жителей), Швейцария (8,4 млн.) или Армения (2,9 млн.).



Согласно прогнозу Новгородстата, к началу 2031 года в Новгородской области будет проживать около 550 тысяч человек. Хотя, если вымирание продолжится такими темпами, то, скорее всего, субъект уже к 2027 году (аккурат в 100-летнюю годовщину ликвидации Новгородской губернии с милионным населением) укрупнят, объединив с одной или несколькими соседними областями (для оптимизации госуправления и снижения издержек на поддержание инфраструктуры).

Read more...Collapse )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Азия, Сибирь

Что интересует народ?

Мой личный опыт показывает, что народ интересует НАСТОЯЩАЯ ЖИЗНЬ, где есть производство, где люди думают, что-то производят, работают на благо себя и страны.
Людей не интересует нефть, газ, политика, олигархи, бомонд, гламур и тому подобная ерунда... Они истосковались по НАСТОЯЩЕЙ ЖИЗНИ.


Их интересует НАСТОЯЩЕЕ ДЕЛО.
Я сделал простейшую подборку новостей Росспецмаш и поместил в свой группе "За Отчий край!" на Одноклассниках. И удивился: тысячные просмотры.
ЭТО ИНТЕРЕСНО НАРОДУ, НО ЭТО НЕ ПОКАЗЫВАЮТ ПО ТВ!



Вот подборка, которую читают в группе "За Отчий край!" -
Read more...Collapse )
Азия, Сибирь

Светлана Махабадарова. Родная речь. (Отрывки из книги) Перевод с бурятского Виктора Балдоржиева

Аннотация.
О слове «переводить». Приставка «пере…» – образует глаголы с различными значениями, корень – от слова «водить», вместе они образуют глагол направленного действия, итог которого – переход в иное состояние. Если даже человека перевести на другую сторону улицы, он окажется в другом пространстве и в другом состоянии. То же самое получается и с литературным текстом. Основная задача переводчика – перевести текст на другой язык, то есть – в иное пространство, в иную среду, но стараться максимально сохранить исходное состояние, более того – передать это состояние иному обществу.
Признаю, что был вынужден заняться переводами авторов монголоязычной литературы, ибо не находил достойных переводов. Вместе с тем он полагаю, что и мои переводы не столь совершенны, как хотелось бы взыскательным читателям.
________________________________________________

Звуки, уходящие в бытиё...

Каковы возможности бурятского языка для описания технических характеристик в эпоху технологических революций? Буряты растворяются в других народах, вместе с языком. Процесс, ускоряемый торговцами национальных интересов в обмен на личные блага, то есть руководителями регионов. Азиатская часть России русеет, более того – выбирает европейский путь развития уже вопреки упомянутым выше торговцам. Где-то и кого-то они превзойдут, а где-то и отстанут. Некогда и русские люди были кривичами, вятичами, муромами, чудью и т. д. и т. п. И многие степные народы стали русскими. Кто-то раньше, кто-то позже. (Вспомним также, что и слово «Олютор», означало некогда народ, а не селёдку...) Квантовое пространство не знает измерений, направлений и возможностей, придуманных человеком. Всё уходит в бытиё и возвращается оттуда же. Вопрос: каким?

Но вернёмся к звукам, переводам, языку. Подразумевается процесс: развитый или неразвитый в цивилизационной среде язык. Срок употребления, то есть умение адаптироваться, зависит от этих уровней языка.
С высоты требований нашего времени заметно, что для создания собственной литературы наши предки должны были в максимальной мере использовать все имеющиеся на то время богатства культуры Востока, из которых возможно было органично вывести что-то своё, неувядаемое на долгое время. Но этого не случилось, бурятская литература была создана чуть ли не прямым калькированием имеющейся русско-советской литературы, которая, в свою очередь, воспроизведена с европейской литературы. Близости со «старшим братом» искали почти все «признанные» национальные авторы. Естественно, вместе со сроком востребованности достижений «большой» литературы станут не нужными их «малые» аналоги, что и происходит почти со всеми «национальными» литературами. Любой процесс конечен, что не означает завершения жизни вообще...
В глубинах народного бытия имеются свои течения, которые невидимы на бытовой поверхности. На эту мысль наводит чтение строк некоторых бурятских авторов современности. Одна из них – Светлана Махабадарова, сложнейшая судьба и редкостный дар которой заставили меня анализировать и, по мере своих возможностей, переводить её произведения.
Должен сказать, что в языке каждого народа есть явления, которые невозможно передать на другой язык и даже упростить до общечеловеческих явлений. Тут приходится доводить перевод хотя бы до приблизительной близости к оригиналу категориями времени, лица и числа глаголов, местоимениями и другими «инструментами» лингвистики.
В книге присутствуют рифмованные, под силлабо-тоническое стихосложение, переводы, есть переводы вольным или белым стихом, присутствуют попытки перевода с полным сохранением ритмической природы и начальной рифмы оригинала, а также прямые, по смыслу, переводы.
Автор оригинала прекрасно видит различия между, казалось бы, многими, почти одинаковыми, определениями. Но современный читатель не только не отличает их, но и не знает удивительный ряд синонимов определений, бытовавших совсем недавно в разговорной речи. Язык обеднел, река обмелела, родников и ключей не стало. Они бьют и кипят в речи редких авторов. Одна из них – Светлана Махабадарова. Возможно, поэтические переводы некоторых произведений вообще невозможны, а публикуемые сделаны только ради показа насыщенности, метафоричности и богатства языка, которые в полной мере присутствует в произведениях?
Поскольку достоверность явления можно доказать только экспериментальным путём, а всё остальное – только выдумки от гуманитарщины и духовноскрепщины, то вот вам эксперимент: родная, бурятская, речь Светланы Махабадаровой и речевые возможности среднестатистического бурята (бурятки) даже в местах компактного проживания бурят. Сделайте мысленное сравнение, а из них – свои выводы.
На сегодняшний день Светлана Махабадарова, как и ещё несколько авторов, пишущих на бурятском языке, свободно используя его максимальные возможности, – драгоценный и редчайший сосуд, в котором хранится всё ещё живое и единственное богатство бурятского языка – родная речь. Не может не радовать и то, что внимание этих людей сосредоточено только на возможностях бурятского языка, показывая его бытиё.
Если уж упомянули о квантовом пространстве, то добавим к этому, что в этом поле все потенциалы-энергии существуют незримо и одновременно, но каждая из них может быть активизирована сфокусированным вниманием. Просто и вечно – грубый быт смертен, в поле бытия смерти нет.

Виктор Балдоржиев.

_____________________________________________________________
Read more...Collapse )
Азия, Сибирь

Светлана Махабадарова. Родная речь. Стихотворения на бурятском языке в моём переводе на русский язык

Итак, как и о чём пишут буряты? Буду публиковать частями. Целую книгу. Сначала - оригинал, потом - перевод. О сдаче в печать и выходе книги объявлю отдельно. Презентации обязательны, публикации в периодике - периодично.

.................................................................................................................................
Энгэртэй дэгэл
Хойморойм модон ханза соо
Хайрлан дүмүүгээр хадагалаатай
Хайрата абым энгэртэй дэгэл
Холын сагые hануулдаг. Жэгтэй…
Read more...Collapse )

Борис Славин: "Образование должно стать основным драйвером в создании новой элиты"

reposted by azarovskiy
Из статьи Бориса Славина "На обочину истории. Цифровая эпоха требует смены элит". Полностью ее можно прочесть на сайте журнала Forbes.

Наиболее важным в цифровую эпоху становится не обладание технологиями, а умение их создавать. И топ-менеджеры вынуждены начать делиться властью с более многочисленной новой элитой, которая владеет современными технологиями и обладает креативными способностями. Новая элита претендует и на участие в государственном управлении — не через демократию, конечно, а через вовлечение в экспертизу, тем более что цифровые технологии дают такую возможность. Александр Бард и Ян Зодерквист в своей книге «Netократия. Новая правящая элита и жизнь после капитализма» пишут: «Эксперты — новые священнослужители, наши проводники в вопросах духовности и морали, объясняющие и наставляющие нас по поводу вновь возникающей информации. Статистика — язык этой касты оракулов, а информация представлена в виде науки».



Read more...Collapse )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

"В мире рухнуло сразу всё". Татьяна Черниговская о недоверии к информации и растерянном человеке

reposted by azarovskiy
Как научить мозг работать в таких условиях, рассказала профессор СПбГУ, заведующая кафедрой проблем конвергенции естественных и гуманитарных наук, руководитель лаборатории когнитивных исследований, доктор филологических и биологических наук Татьяна Черниговская на Гайдаровском форуме. С тезисами ее выступления знакомит корреспондент "Росбалта" Анна Семенец.



«Мы попали вообще в другой мир. Он текучий, прозрачный, нестабильный, сверхбыстрый, гибридный. В нем рухнуло сразу все. Автономная жизнь цифрового мира идет полным ходом: интернет вещей, самоорганизация сетей. Цифровая реальность уже признак отбора в социум. Если представить себе некую страну, которая не может себе позволить войти в цифровой мир, можно считать, что ее вообще нет. Она не игрок. Люди могут там жить себе, корзиночки вязать, но они не участники общего дела», — отмечает Черниговская.

«Еще одна интересная фишка — растущее недоверие к информации. Я об этом много в последнее время думаю. Сейчас к информации такое отношение, как раньше было к сплетням: „Ну, мало ли, кто что сказал? Почему я должна верить?“ Но фокус в том, что это отношение сейчас обращено в сторону настоящих источников информации», — говорит она. Получается, люди еще не научились ориентироваться в растущем потоке информации и предпочитают не верить ничему.

Read more...Collapse )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

Азия, Сибирь

ЖСЛ: Жизнь Самобытных людей. Алханай - Кандагар (Повесть о земляке). Глава 3

Продолжение.
В декабре 2018 года в моём онлайн-издательстве: от замысла - до тиража, в серии ЖСЛ - Жизнь Самобытных Людей, создана художественно-публицистическая книга «Алханай – Кандагар». Заказчики - родственники главного героя книги.

Бумажный вариант отпечатан в типографии «Нова-Принт».
УДК 84(2=642)6 ББК 821 Б 20 ISBN 978-5-91121-250-6
(Тираж 300 экземпляров передан герою повести и его родственникам. Повесть также публикуется в газете "Вечорка". Публикация глав книги в социальных сетях и интернете - после выхода очередной главы в номере газеты).

Read more...Collapse )

Азия, Сибирь

ЖСЛ: Жизнь Самобытных людей. Алханай - Кандагар (Повесть о земляке). Глава 2

В декабре 2018 года в моём онлайн-издательстве: от замысла - до тиража, в серии ЖСЛ - Жизнь Самобытных Людей, создана художественно-публицистическая книга «Алханай – Кандагар». Заказчики - родственники главного героя книги.
Бумажный вариант отпечатан в типографии «Нова-Принт».
УДК 84(2=642)6 ББК 821 Б 20 ISBN 978-5-91121-250-6
(Тираж 300 экземпляров передан герою повести и его родственникам. Повесть также публикуется в газете "Вечорка". Публикация глав книги в социальных сетях и интернете - после выхода очередной главы в номере газеты).


Глава 2

Дугаров:
- Так мы и жили возле речки Дульдургинки, смотрели за скотом.
Позже, когда уже приближалось время моего поступления в школу, мы перекочевали оттуда на чабанскую стоянку, в местность Тарбагатай, которая также запомнилась мне на всю жизнь. Огромные сопки, долины, обилие травы. Скот там всегда тучный. Люди сильные и зажиточные.
География моя расширялась: горы, тайга, долины, речки, названия разных мест, которые стали родными на всю жизнь.
Помню – зима. Папа часто уходит в степь и тайгу с ружьём. Понимаю – охотится. Конечно, у меня тоже было игрушечное ружьё, которое в наших краях называют «централкой». И вот однажды, закинув за плечо свою «централку», я тоже отправился на охоту. Якобы, вслед за отцом.
Забайкальская зима суровая, морозы сорокоградусные, иногда доходит и до пятидесяти градусов. Подготовился к охоте я основательно. Оделся в зимнюю одежду, всё подоткнул, подогнал. Были у нас две собаки – белая и чёрная. На охоту ходила белая собака, Шарик. Его можно было вести на поводке. Черная собака не охотилась и на поводке не ходила. Обычно она охраняла дом.

Read more...Collapse )
Азия, Сибирь

ЖСЛ: Жизнь Самобытных людей. Алханай - Кандагар (Повесть о земляке). Глава 1

В декабре 2018 года в моём онлайн-издательстве: от замысла - до тиража, в серии ЖСЛ - Жизнь Самобытных Людей, создана художественно-публицистическая книга «Алханай – Кандагар». Заказчики - родственники главного героя книги.
Бумажный вариант отпечатан в типографии «Нова-Принт».
УДК 84(2=642)6 ББК 821 Б 20 ISBN 978-5-91121-250-6
(Тираж 300 экземпляров передан герою повести и его родственникам. Повесть также публикуется в газете "Вечорка". Публикация глав книги в социальных сетях и интернете - после выхода очередной главы в номере газеты)
......................................................................................................

Книга повествует о сержанте легендарного 173 отдельного отряда спецназа ГРУ ГШ ВС СССР. Время основных событий – вторая половина XX века, места – Восточная окраина России, Алханай, Узбекистан, Афганистан, Кандагар.

Отряды специального назначения ВС СССР имеют насыщенную предшествующими событиями историю. Наша история – история одного спецназовца, разведчика, который встречается с противником лицом к лицу, где возможен только один исход, определяемый словом – либо. В этом слове – весь спецназ, в котором – история народа и личное мужество человека, трагедия и невольный выбор общества. Эти понятия сочетаются вместе и отдельно в каждом, проявляясь или не проявляясь в самые разные моменты судьбы.

1987 год. Бойцы разведывательно-десантной группы 173 отдельного отряда СпН (Кандагарский спецназ). В нижнем ряду, в центре, Балдан Дугаров, герой этой книги.

Read more...Collapse )